Predislamski pesnik Lebid bin Rabi'a (56o. - 661.) u svojoj elegiji za bratom Arbadom kratkoću zemaljskog života upoređuje sa zvezdom padalicom:
Šta je čovjek dali zvijezda padalica, prolazna svetlost
Pretvoren u pepeo nakon što zasvijetli.
Što je imetak i rodbina dali zajam
A svaki zajam mora biti vraćen.
Ipak, koliko god život bio kratak i bremenit, za predislamskog pjesnika smrt može jednostavno biti odmor nakon dugog života. Zuheur bin Abi Sulma (520. - 609.) u svojoj mullaki pjeva:
Umorile me životne nevolje, a tko doživi
Osamdeset godina mora da su ga umorile!
Iako danas posedujemo veliki korpus predislamske poezije, jasnu predodžbu drevnog Arabijanina o onostranom nemamo. Ipak Zuhejr bin Abi Sulma ovde predstavlja iznimku. U muallaki tako savetuje.
Nipošto ne tajite pred Bogom što vam je na dušama,
Kako bi ste to sakrili, jer ma koliko tajili Bog to sazna!
Čak i ako zakasni, zapisat će kaznu u Knjizi i pohraniti ju
Za sudnji dan, ili će pak požuriti i kaznu žurno izvršiti,
literatura
Al-Gahiz, Kitab ol Haywan(ur. Abd. As Salam Huran) sv, 1. Kairo 1965
Isečak iz Uzritske poezije (Ljubavna poezija)
Hteo sam se strpeti prema tebi, ali izdade me
Ljubavna nit što je u mom srcu od davnina za te( al - Gawhari, str. 958)
Ali mi je duša moja neposlušna i prkosna,
Ti si moja strast, o Busejno, i želja njena (Gamil B,2008, str.30)
Seti se ljubavi koja je nestala
A bila je darivana meni - to nemoj zaboraviti (Kutayir, 2004, st.57.)
Ostaje mi samo daljina, ljubavni bol, čežnja, drhtaj...
Ti mi ne dolaziš, a ja ti se ne mogu približiti (Magnuh Duwan, 2008, st.l6)
Pogledah sebe i vidoh: Žarka ljubav zadesi me
Oči moje zasijaše - bojah se da ne napusti me (Kutayir, 2004, st.29)
Нема коментара:
Постави коментар